瑞德女士回溯過去四、五年的籌備過程,表示從一開始就明確知道,必須展出莫高窟內(nèi)發(fā)現(xiàn)的精彩文物,但坦誠最初并不確定是否能如愿借到繪畫、刺繡、雕塑、古籍善本等珍貴文物,“因?yàn)檫@些文物太珍貴脆弱了,是不可替代的! 超乎預(yù)期地,大英博物館、大英圖書館、吉美國立東方博物館、法國國家圖書館全給予正面答復(fù)——除了一件文物因事先允諾參加印度一項(xiàng)展覽外。瑞德確信,這一切全歸功于蓋蒂在國際間,在文化遺址保護(hù)與文物經(jīng)手上得良好聲譽(yù)。這43件瑰寶文物包括經(jīng)卷、文書和絹畫,材質(zhì)以紙和絹居多,非常珍貴脆弱,在包裝、運(yùn)輸過程中必須格外小心。同時(shí),手繪復(fù)制洞窟也從原先預(yù)定的一座,增加為兩座,之后是三座,經(jīng)費(fèi)也跟著節(jié)節(jié)升高;所幸獲得香港何鴻毅家族基金的大筆經(jīng)費(fèi),中國航空公司贊助人員和文物的運(yùn)輸及其他贊助方的支持,這項(xiàng)大規(guī)模的展覽得以成功實(shí)現(xiàn)。蓋蒂研究所的展覽平時(shí)吸引10-12萬名觀眾,這次敦煌展,他們則期待締造60萬人的破紀(jì)錄成績。
全球化背景下的敦煌文化
瑞德女士指出,這次展覽最大的挑戰(zhàn)在于如何將莫高窟從公元4世紀(jì)到14世紀(jì),從開鑿、興盛到凋敝,以至20世紀(jì)受到研究、修復(fù)和保護(hù)的重生過程;莫高窟藝術(shù)如何見證連通東西方要道的絲綢之路上頻繁的宗教、貿(mào)易與文化交流活動,并體現(xiàn)中國在與外交流及交融過程下,宗教文化、社會風(fēng)情等變遷;佛教在中國的傳播;佛教藝術(shù)的實(shí)踐與特點(diǎn)等幾個(gè)不同的故事,用切合一貫的方式闡述出來。
用全球化、中西文化交流和交融的角度去重新梳理歷史,無疑是西方博物館近來研究中國的一大趨勢。2014年十月大英博物館“明朝藝術(shù)”展,開宗明義稱中國明代為一個(gè)全球化的時(shí)代;這次蓋蒂中心則將全球化的時(shí)間再度提前到南北朝、唐代的絲綢之路,強(qiáng)調(diào)敦煌藝術(shù)所見證和體現(xiàn)出的文化多樣性和包容性,絲綢之路上藝術(shù)、宗教、語言、習(xí)俗、工藝等各方面產(chǎn)生的豐富交流。
展覽動線一開始,將焦點(diǎn)放在藏經(jīng)洞出土的多語種、多宗教的文本。展品包括以藏文和漢文為一名到印度朝圣漢僧使用的介紹信;漢文翻譯基督教用于禮儀的《榮歸主頌》手抄本(《景教三威蒙度讚》暨《尊經(jīng)》);古突厥文占卜書;婆羅米文書暨粟特文音譯之梵文本《大悲咒》;《希伯來聖經(jīng)》殘卷;藏文書《愣伽經(jīng)》暨漢文經(jīng)疏。蓋蒂研究所古籍善本策展人大衛(wèi)·布拉夫曼(David Brafman)在為記者團(tuán)進(jìn)行導(dǎo)覽時(shí)說明,藏經(jīng)洞發(fā)現(xiàn)的文本除了這次展出的語種外,還包括齊盧文、和闐文、回鶻文、龜茲文等其他語文;而能夠在展覽一次見到這么多十世紀(jì)之前寫就的文本,實(shí)屬特例。此外,敦煌的繪畫與文書揭示了佛教在中國流傳的過程,并為往來絲路的僧侶,以及承載人們穿越沙漠的馬與駱駝等動物保留下了形象。